合富合富

湘夫人翻译(湘夫人翻译及注音)

本文目录一览:

《湘夫人原文及翻译》古诗原文及翻译

翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺使我感到哀伤惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。重点解释:目眇眇兮愁予:眇眇,形容远望时目光迷蒙的样子。愁予,使我感到忧愁。这句话表达了主人公远望湘夫人降临的北洲,却因未见其人而心生哀愁的情感。

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

先秦 屈原 【译文】:湘君降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处鱼网为什么挂结在树梢之上 沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!【译文一:】湘夫人降落在北洲之上,我已忧愁满怀望眼欲穿。 凉爽的秋风阵阵吹来, 洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。登上长着野花的高地远望, 与她定好约会准备晚宴。 为何鸟儿聚集在水草间, 为何渔网悬挂在大树颠?沅水有白芷澧水有幽兰, 眷念湘夫人却不敢明言。

翻译概要: 大致内容:此诗大致描述了湘君在等待湘夫人的情景。他满心期盼,但湘夫人却迟迟未至。湘君在等待的过程中,内心充满了焦灼与思念,他驰神遥望,期盼着湘夫人的到来,但却始终未能如愿。这种思之不来、盼而不见的惆怅心情,贯穿了全诗。

《湘夫人》原文及翻译带拼音如下:dìzǐjiànɡxīběizhǔ,mùmiǎomiǎoxīchuyǔ。帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。niǎoniǎoxīqiūfēnɡ,dnɡtínɡbōxīmùyxià。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。báifánxīchěnɡwànɡyǔjiāqīxīxīzhānɡ。

屈原《湘夫人》原文及翻译

1、翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺使我感到哀伤惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。重点解释:目眇眇兮愁予:眇眇,形容远望时目光迷蒙的样子。愁予,使我感到忧愁。这句话表达了主人公远望湘夫人降临的北洲,却因未见其人而心生哀愁的情感。

2、《湘夫人》全诗翻译如下:湘夫人降临在北洲,远眺的目光令我心伤。秋风轻拂,洞庭湖泛起波纹,树叶开始飘落。踏着白薠,我四处张望,期待今晚与她相约。为何鸟儿聚集在水草丛中,鱼网为何挂于树梢之上?沅水芷草绿意盎然,澧水兰花香气四溢,对湘夫人的情感深藏不宣。神思恍惚,我遥望远方的江流。

3、美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。 对照翻译: 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。 树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。 白薠兮骋望,与佳期兮夕张。 踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

湘夫人全文翻译

1、沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。 神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。 麋鹿为什么在庭院里觅食? 蛟龙为什么在水边游荡? 清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。 我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。 我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。 荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。

2、《湘夫人》全诗翻译如下:湘夫人降临在北洲,远眺的目光令我心伤。秋风轻拂,洞庭湖泛起波纹,树叶开始飘落。踏着白薠,我四处张望,期待今晚与她相约。为何鸟儿聚集在水草丛中,鱼网为何挂于树梢之上?沅水芷草绿意盎然,澧水兰花香气四溢,对湘夫人的情感深藏不宣。神思恍惚,我遥望远方的江流。

3、翻译:湘夫人降落在北洲之上,极目远眺使我感到哀伤惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。重点解释:目眇眇兮愁予:眇眇,形容远望时目光迷蒙的样子。愁予,使我感到忧愁。这句话表达了主人公远望湘夫人降临的北洲,却因未见其人而心生哀愁的情感。

4、翻译:湘夫人降临啊在北州,极目远眺啊满怀心忧。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。翻译:连绵不绝啊秋风,洞庭水波啊树叶下落。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。翻译:登上白薠啊纵目四望,与佳人相约啊就在今宵。

5、九歌·湘夫人翻译:湘君降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

相关文章

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

回到首页 发表评论 回到顶部